По вашим просьбам, сегодня приводим несколько примеров деловых писем на английском языке для выражения благодарности за предоставленную информацию, быстрый ответ и интерес к организации. Внизу каждого письма на английском языке - русский перевод. Надеюсь, вы найдете для себя интересующую вас информацию. Если у вас есть какие-либо вопросы или замечания, пожалуйста оставляйте свои комментарии :).
1) Thank you for your information. Спасибо за информацию.
Dear Mr. Smith,
Thank you for your letter of August 1, 2012 and all the detailed organizational information you provided.
We will take into consideration all your points with regards to ABC project and will discuss the possibility of starting the project before the yearend at tomorrow's meeting.
I will promptly advise you of the results of the meeting and any agreements reached. For your information, our partners from XYZ Inc will also be attending the meeting.
If you have any questions or comments, I can be reached at my work phone number 111-222-2323 or at my cell phone number 222-111-3232.
Sincerely,
Patrick C. Brown
Перевод:
Уважаемый г-н Смит,
Спасибо за Ваше письмо от 1 августа 20012 и предоставленную вами подробную информацию по всем организационным вопросам.
Мы примем во внимание все ваши замечания по отношению проекта ABC и обсудим возможность начала работы над этим проектом до конца года на завтрашнем заседании.
Я незамедлительно сообщу вам о результатах встречи и каких-либо достигнутых договоренностях. К вашему сведению, наши партнеры из XYZ Inc будут также присутствовать на встрече.
Если у вас возникнут какие-то вопросы или замечания, со мной можно связаться по рабочему телефону 111-222-2323 или по мобильному телефону 222-111-3232.
С уважением,
Патрик С. Браун
2) Thank you for your prompt reply. Спасибо за быстрый ответ.
Dear Ms. Atalli,
Thank you for your prompt reply. The information you forwarded to us is very interesting and we would like to review it in detail at our next partners' meeting.
If any new information becomes known to you, please send it directly to my attention as soon as possible.
I am looking forward to our collaboration on this project.
Truly yours,
Michael Wolfe
Managing Director
Перевод:
Уважаемая г-жа Аталли,
Спасибо за ваш быстрый ответ. Информация, которую вы нам направили, очень интересна, и мы хотели бы рассмотреть ее более подробно на нашем следующем заседании партнеров.
Если у вас появятся сведения о какой-либо новой информации, пожалуйста, отправьте ее мне лично при первой возможности.
Я буду с нетерпением ждать начала нашей совместной работы над этим проектом.
С уважением,
Майкл Вулф
Управляющий директор
3) Thank you for your interest. Спасибо за интерес.
Dear Mr. Crowley,
I am writing to acknowledge the receipt of your letter and to thank you for you interest in our organization.
As of now, we do not have any openings in our marketing department. We will keep your resume on file and will contact you should any position matching your qualifications become available.
Sincerely,
Thomas Marley
Human Resources
Перевод:
Уважаемый г-н Кроули,
Я хочу поблагодарить Вас за Ваше письмо и интерес к нашей организации.
В настоящее время у нас нет каких-либо вакансий в отделе маркетинга. Мы сохраним ваше резюме и свяжемся с вами, если какая-либо позиция, соответствующая вашей квалификации станет свободной.
С уважением,
Томас Марли
Отдел Ресурсов Труда
4) Thank you for informing about an incident. Спасибо за информацию об инциденте.
Erika,
Thank you for informing me about the incident that happened three days ago in our office during the office hours as described in your letter.
We pride ourselves in setting very high standards for all ABC Inc personnel and will not tolerate any exceptions. Please be assured that this matter will be properly investigated and any necessary action will be taken to prevent a similar incident from happening any time in the future.
If you have any questions or concerns about this matter, please feel free to contact me or my assistant Mary Hardy at any time.
Kind regards,
Bill Johnsons
Перевод:
Эрика,
Спасибо за то, что Вы сообщили мне об инциденте, который, по Вашему описанию, случился в рабочее время на три дня назад в нашем офисе.
Мы гордимся теми высокими стандартами, которые мы установили для персонала корпорации ABC и не потерпим никаких исключений. Вы можете быть уверены, что этот вопрос будет надлежащим образом расследован, и все необходимые меры будут приняты для предотвращения подобных инцидентов в будущем.
Если у Вас есть какие-либо вопросы или сомнения по этому поводу, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне или к моей помощнице Марии Харди в любое время.
С уважением,
Билл Джонсон
Читайте также на нашем блоге:
Как спросить о дополнительной или более подробной информации на английском языке?
Деловой обед в ресторане. Business lunch at a restaurant.
Горорим по телефону на английском языке - полезные слова и выражения.
1) Thank you for your information. Спасибо за информацию.
Dear Mr. Smith,
Thank you for your letter of August 1, 2012 and all the detailed organizational information you provided.
We will take into consideration all your points with regards to ABC project and will discuss the possibility of starting the project before the yearend at tomorrow's meeting.
I will promptly advise you of the results of the meeting and any agreements reached. For your information, our partners from XYZ Inc will also be attending the meeting.
If you have any questions or comments, I can be reached at my work phone number 111-222-2323 or at my cell phone number 222-111-3232.
Sincerely,
Patrick C. Brown
Перевод:
Уважаемый г-н Смит,
Спасибо за Ваше письмо от 1 августа 20012 и предоставленную вами подробную информацию по всем организационным вопросам.
Мы примем во внимание все ваши замечания по отношению проекта ABC и обсудим возможность начала работы над этим проектом до конца года на завтрашнем заседании.
Я незамедлительно сообщу вам о результатах встречи и каких-либо достигнутых договоренностях. К вашему сведению, наши партнеры из XYZ Inc будут также присутствовать на встрече.
Если у вас возникнут какие-то вопросы или замечания, со мной можно связаться по рабочему телефону 111-222-2323 или по мобильному телефону 222-111-3232.
С уважением,
Патрик С. Браун
2) Thank you for your prompt reply. Спасибо за быстрый ответ.
Dear Ms. Atalli,
Thank you for your prompt reply. The information you forwarded to us is very interesting and we would like to review it in detail at our next partners' meeting.
If any new information becomes known to you, please send it directly to my attention as soon as possible.
I am looking forward to our collaboration on this project.
Truly yours,
Michael Wolfe
Managing Director
Перевод:
Уважаемая г-жа Аталли,
Спасибо за ваш быстрый ответ. Информация, которую вы нам направили, очень интересна, и мы хотели бы рассмотреть ее более подробно на нашем следующем заседании партнеров.
Если у вас появятся сведения о какой-либо новой информации, пожалуйста, отправьте ее мне лично при первой возможности.
Я буду с нетерпением ждать начала нашей совместной работы над этим проектом.
С уважением,
Майкл Вулф
Управляющий директор
3) Thank you for your interest. Спасибо за интерес.
Dear Mr. Crowley,
I am writing to acknowledge the receipt of your letter and to thank you for you interest in our organization.
As of now, we do not have any openings in our marketing department. We will keep your resume on file and will contact you should any position matching your qualifications become available.
Sincerely,
Thomas Marley
Human Resources
Перевод:
Уважаемый г-н Кроули,
Я хочу поблагодарить Вас за Ваше письмо и интерес к нашей организации.
В настоящее время у нас нет каких-либо вакансий в отделе маркетинга. Мы сохраним ваше резюме и свяжемся с вами, если какая-либо позиция, соответствующая вашей квалификации станет свободной.
С уважением,
Томас Марли
Отдел Ресурсов Труда
4) Thank you for informing about an incident. Спасибо за информацию об инциденте.
Erika,
Thank you for informing me about the incident that happened three days ago in our office during the office hours as described in your letter.
We pride ourselves in setting very high standards for all ABC Inc personnel and will not tolerate any exceptions. Please be assured that this matter will be properly investigated and any necessary action will be taken to prevent a similar incident from happening any time in the future.
If you have any questions or concerns about this matter, please feel free to contact me or my assistant Mary Hardy at any time.
Kind regards,
Bill Johnsons
Перевод:
Эрика,
Спасибо за то, что Вы сообщили мне об инциденте, который, по Вашему описанию, случился в рабочее время на три дня назад в нашем офисе.
Мы гордимся теми высокими стандартами, которые мы установили для персонала корпорации ABC и не потерпим никаких исключений. Вы можете быть уверены, что этот вопрос будет надлежащим образом расследован, и все необходимые меры будут приняты для предотвращения подобных инцидентов в будущем.
Если у Вас есть какие-либо вопросы или сомнения по этому поводу, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне или к моей помощнице Марии Харди в любое время.
С уважением,
Билл Джонсон
Читайте также на нашем блоге:
Как спросить о дополнительной или более подробной информации на английском языке?
Деловой обед в ресторане. Business lunch at a restaurant.
Горорим по телефону на английском языке - полезные слова и выражения.