Monday, October 26, 2015

На почте. At the post office.


Как купить марки, денежный перевод и послать международную посылку - вот примерный диалог между почтовым работником и покупателем, с переводом на русский язык:

Post Office Clerk: Good afternoon sir. How may I help you today?
Почтовый работник: Добрый день, сэр. Чем я могу Вам помочь сегодня?

Buyer: Good afternoon. I have a few things I need to do here today so let's start with some stamps please.
Покупатель: Добрый день. Мне нужно несколько вещей, начнy с марок.

Post Office Clerk: Certainly! How many stamps do you need?
Почтовый работник: Конечно.Сколько марок Вам нужно?

Buyer: A dozen please. Do you have any festive ones for Christmas already?
Покупатель: Двенадцать, пожалуйста. У вас уже есть какие-то праздничные марки на рождество?

Post Office Clerk: Not yet sir, we expect them to be in stock in about two weeks.
Почтовый работник: Ещё пока нет,  сэр. Мы должны их получить где-то через две недели.


Buyer: No problem, I'll stop by later then. I also need to buy a money order for 100 euros and send an international package to the USA.
Покупатель: Нет проблем, я зайду купить их попозже. Мне еще нужно купить денежный перевод на 100 евро и послать международную посылку.

Post Office Clerk: Okay, here is your money order and let's have your package weighed and see what price it will come to. Would you like the package sent by express post or standard post?
Почтовый работник: Хорошо, вот Ваш денежный перевод и давайте взвесим Вашу посылку и проверим на нее цену. Вы хотите послать Вашу посылу экспресс-почтой или обычной почтой?

Buyer: Express post please.
Покупатель: Экспресс-почтой, пожалуйста.

Post Office Clerk: And are there any dangerous goods or hazardous materials inside your package?
Почтовый работник: Имеются ли какие-либо опасные товары или материалы в вашей посылке?

Buyer: Absolutely not.
Покупатель: Ни в коем случае.

Post Office Clerk: Perfect. Now is the package of value, and do you wish to insure it sir?
Почтовый работник: Отлично. Имеет ли Ваша посылка какую-то ценность, хотели бы Вы её застраховать, сэр?

Buyer: Well, the package is a damaged product I purchased while on holidays in the USA, so there won't be any need to insure it.
Покупатель: Я посылаю повреждённый продукт, который я приобрёл на отдыхе в США, поэтому нет никакой нужды его страховать.

Post Office Clerk: I understand. The price to ship your package is coming up to 32 euros and 44 cents. 
Почтовый работник: Понимаю. Стоимость пересылки Вашей посылки будет 32 евро и 44 цента.

Buyer: Can you tell me how long I should expect the package to reach its destination?
Покупатель: Скажите, как скоро посылка должна быть доставлена адресату?

Post Office Clerk: It should take between 5 and 7 working days sir. Here is your receipt and the
tracking number on the bottom left hand corner to check on the progress of the shipment.
Почтовый работник: Это займёт от пяти до семи рабочих дней, сэр. Вот Вам квитанция с трек-номером слева внизу, по которому Вы сможете отслеживать перемещение Вашей посылки.

Buyer: Thank you very much.
Покупатель: Большое спасибо.

Post Office Clerk: You're welcome sir. Will that be all or is there anything else I can help you with
today?
Почтовый работник: Пожалуйста, сэр. Это будет всё или я могу Вам ещё чем-то помочь?

Buyer: That will be everything, and thank you for your help.
Покупатель: Это будет всё, большое спасибо за вашу помощь.